Essais cliniques : les mots qui trompent

« À la limite du / presque / potentiellement significatif » ; « une tendance générale / à la hausse » ; « une légère / petite / forte tendance » ; « une tendance non significative / significative » ; « atteignant presque / approchant la significativité statistique » ; « une tendance positive » (1). Voici la traduction de quelques-unes des formulations en anglais utilisées par des auteurs pour faire passer des résultats non statistiquement significatifs d'essais cliniques pour des résultats presque significatifs, ou à prendre en compte comme tels.

La suite est réservée à nos abonnés. Déjà abonné ? Se connecter

Faites le choix de l'indépendanceet accédez à tous nos contenusà partir de 19€ par mois Abonnez-vous